Иными словами - достаточно ли для корректного перевода EN->DE просто пропустить английский текст через google translate; или различия в грамматике этих языков достаточны для того, чтобы итоговый текст был полон ошибок и несоответствий? (Как иногда бывает в случае перевода на RU).
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах