АРМАДА
Как перевести ситуацию в адалт-блоге на инглиш?
Новая тема Написать ответ

SilentBOB
Опытный
Зарегистрирован: 12.11.2007
Сообщений: 374
Обратиться по нику
# Добавлено:Ср Ноя 21, 2007 6:27 pmДобавить в избранноеОтветить с цитатой
Я тут пытаюсь текст сочинить для своего адалт-блога. Подскажите как правильно (я туговат в английском с адалт-терминами) написать якобы дефка-модель пишет (только не смейтесь!):

Сними набалдажник с рычага КПП, я на него сяду анусом, и буду доставлять тебе оральное удовольствие, а себе анальное.

(Вымышленная ситуация, в которой девушка собирается сделать минет парню, сидя очком на рычаге коробки переключения передач).
Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар

Nastia
Профессионал
Зарегистрирован: 27.09.2007
Сообщений: 751
Обратиться по нику
# Добавлено:Ср Ноя 21, 2007 7:37 pmОтветить с цитатой
Take off a nozzle from the lever a box of switching of transfers, I on it shall sit an anus, and I shall give to you oral pleasure, and to myself to caress ass.

Smile Шутка конечно но как вариант

SilentBOB
Опытный
Зарегистрирован: 12.11.2007
Сообщений: 374
Обратиться по нику
# Добавлено:Ср Ноя 21, 2007 11:21 pmОтветить с цитатой
Спасибо тебе, Nastia. Век не забуду! Drinks or Beer
Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар

docker
Профессионал
Зарегистрирован: 20.05.2007
Сообщений: 756
Обратиться по нику
# Добавлено:Ср Ноя 21, 2007 11:26 pmОтветить с цитатой
Nastia, я не великий знаток английского, и сам бы не рискнул перевести фразу SilentBOBа, но что то мне подсказывает что ваш вариант не шибко вписывается в грамматику английского языка :mrgreen:
Залечи буржуя вусмерть!
И не дай дрочить ему в одиночестве!

Powder
Горячий финский парень
Зарегистрирован: 13.11.2007
Сообщений: 1762
Обратиться по нику
# Добавлено:Ср Ноя 21, 2007 11:27 pmОтветить с цитатой
Take off the cane-head from the transmission lever, I'll order it around with my asshole, so I will be giving you oral pleasure as well as getting anal enjoyment myself.

Так чуть правильнее будет, имхо.

Li-Hua
Чинамэн
Зарегистрирован: 25.12.2005
Сообщений: 11547
Обратиться по нику
# Добавлено:Чт Ноя 22, 2007 1:32 pmОтветить с цитатой
SilentBOB, жжешь Smile какой смысл в одном деске если не знаешь английского?

SilentBOB
Опытный
Зарегистрирован: 12.11.2007
Сообщений: 374
Обратиться по нику
# Добавлено:Чт Ноя 22, 2007 9:05 pmОтветить с цитатой
Li-Hua, стараюсь жечь, мне не один деск нужен. Просто именно это предложение хотел перевести. А так английский знаю на среднем уровне. Не суперско конечно. А самому трудно оказывается креативить на инглише. Может бросить эти извращения и юзать спонсорский контент, только изменять его слегка, или вот как я узнавал - юзать синонимайзеры и морфинги контента.
А то действительно тяжело придумывать всякие извращения типа этого даже на русском, а потом еще на английский переводить. Но у меня и словарик есть с адалтовыми-терминами. Вот только тут загвоздка вышла - набалдажник рычага КПП. Smile
Джей и молчаливый Боб наносят ответный удар

black
Гуру
Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщений: 1007
Обратиться по нику
# Добавлено:Чт Ноя 22, 2007 11:01 pmОтветить с цитатой
Во блин, а что за словарик? а то у меня с десками тоже проблема!
Бездепозитный, бесплатный бонус $5 в интернет-казино и онлайн-лотерее

J_Geer
Опытный
Зарегистрирован: 27.03.2006
Сообщений: 159
Обратиться по нику
# Добавлено:Чт Ноя 22, 2007 11:47 pmОтветить с цитатой
Не этот ли? Smile
http://male101.com/synonyms.html
Good host. Traffic trade and Links trade. SiteMonitor
Новая тема Написать ответ    ГЛАВНАЯ ~ АДАЛТ

Перейти:  





Генеральный спонсор



Партнеры