АРМАДА
Уникальность текста
На страницу 1, 2  След.
Новая тема Написать ответ

zelez2012 +
Свой
Зарегистрирован: 06.08.2012
Сообщений: 38
Обратиться по нику
# Добавлено:Чт Авг 23, 2012 12:26 amДобавить в избранноеОтветить с цитатой
Вопрос вот в чем, будет ли гугл воспринимать переведенную ДОСЛОВНО с украинского или англ. статью как уникальную? Кто уже добавлял себе на сайт такое? как последствия?
http://luminary.org.ua/

sydoow
V.I.P.
Зарегистрирован: 29.06.2007
Сообщений: 8215
Обратиться по нику
# Добавлено:Чт Авг 23, 2012 2:41 amОтветить с цитатой
Свой гугл транслит гугл палит и не советует пользоваться машинным переводом.

vitvirtual
виртуальный
Зарегистрирован: 11.06.2007
Сообщений: 8073
Contest (Сумма: 1)
Обратиться по нику
# Добавлено:Чт Авг 23, 2012 3:27 amОтветить с цитатой
zelez2012 писал(а):
Вопрос вот в чем, будет ли гугл воспринимать переведенную ДОСЛОВНО с украинского или англ. статью как уникальную? Кто уже добавлял себе на сайт такое? как последствия?



Если целиком сайт делать из машинного перевода, то гугл такое отправляет под фильтры, или сразу в бан - в зависимости от тематики. Отдельные статьи можно публиковать, но учтите, что они будут уменьшать траст сайта в глазах поисковика - сейчас более важны пользовательские факторы в ранжировании, а нечитабельные или малочитабельные пользователями статьи пользовательских факторов не добавляют.
Stimul-Cash дает добро $$$$$ | www.King-Servers.com - Dedicated Servers от 65$, VDS от 25$

Странник
V.I.P.
Зарегистрирован: 28.06.2010
Сообщений: 3034
Обратиться по нику
# Добавлено:Чт Авг 23, 2012 7:30 amОтветить с цитатой
Тоже слышал что гугл наказывает за машинный перевод (было даже официальное заявление). А что насчет Яндекса?

source
Свой
Зарегистрирован: 25.08.2012
Сообщений: 8
Обратиться по нику
# Добавлено:Сб Авг 25, 2012 10:36 pmОтветить с цитатой
заменяйте слова на синонимы или на уменьшительно ласкательные и все будет нормально - проверено на опыте
НО - уникальный контекнт должен присутствовать
у меня примерно 50 / 50

Rayden
Опытный
Зарегистрирован: 25.09.2007
Сообщений: 310
Обратиться по нику
# Добавлено:Вс Авг 26, 2012 8:48 amОтветить с цитатой
Часто ли вы в последнее время встречали в выдаче нечитабельный текст, будь то машинный перевод, синонимайзинг или что еще? Я вот и не припомню.
Вывод - палится такое дело на раз, а автоматически или вручную ревьюерами уже не суть важно.
Коплю на эту прелесть

Natud
V.I.P.
Зарегистрирован: 26.10.2010
Сообщений: 1786
Обратиться по нику
# Добавлено:Вс Авг 26, 2012 1:47 pmОтветить с цитатой
Постоянно натыкаюсь на нечитабельный/генеренный текст.
Отличный хостинг, VPS, надежные серверы

Hello_Kitty
V.I.P.
Зарегистрирован: 30.04.2007
Сообщений: 10705
Обратиться по нику
# Добавлено:Вс Авг 26, 2012 2:57 pmОтветить с цитатой
Natud, а ты возможно натыкался на доргенный текст, а не на автопереведенный, а доргенные тексты не всегда палятся, иначе бы сейчас ни один дорген не продавался бы.
Dedicated Hosting & Virtual Dedicated Hosting (XEN virtualization) / Openvpn & Pptp & Double & Http Proxy

awm543322445
V.I.P.
Зарегистрирован: 31.05.2012
Сообщений: 7303
Обратиться по нику
# Добавлено:Вс Авг 26, 2012 4:30 pmОтветить с цитатой
Цитата:
Часто ли вы в последнее время встречали в выдаче нечитабельный текст, будь то машинный перевод, синонимайзинг или что еще? Я вот и не припомню.
Вывод - палится такое дело на раз, а автоматически или вручную ревьюерами уже не суть важно.


ты просто не успевал его увидеть из за редиректа :nah:
Сторонникам Морали и Нравственности нужно немедленно отрезать хуй, потому что хуй -- это безнравственно.

banzai
Профессионал
Зарегистрирован: 24.05.2007
Сообщений: 730
Обратиться по нику
# Добавлено:Пн Авг 27, 2012 11:15 amОтветить с цитатой
Rayden писал(а):
Часто ли вы в последнее время встречали в выдаче нечитабельный текст, будь то машинный перевод, синонимайзинг или что еще? Я вот и не припомню.


редко Smile но я уверен, что генеренка:
1. прячется для снипетов стараются подсунуть что-то приличное
2. используется только для такого НЧ, что попробуй еще столкнись в выдаче с ним )
Термоядерный спам или интеллектуальный, выбирай самЗло присуще любому скоплению людей

Ализандр
V.I.P.
Зарегистрирован: 06.04.2010
Сообщений: 3256
Обратиться по нику
# Добавлено:Пн Авг 27, 2012 11:25 amОтветить с цитатой
Вот что по этому поводу говорить Мэтт Катс

Цитата:
Вопрос: сегодняшний вопрос поступил из Нью Дели, Индия: “Если перевести текст на другие языки, то может ли это вызвать наложение фильтра за дублированный контент?”

Мэтт Каттс: Очень хороший вопрос. Мой краткий ответ - нет. Одна и та же статья на английском будет совершенно другой, если ее перевести на французский.

В случае, если один текст на английском похож на другой текст на английском, то теоретически это вполне может вызвать попадание сайта под фильтр за дублированный контент.

Но если одна и та же статья опубликована на английском и французском, то для поисковиков это разные тексты. Сама по себе публикация статьи на английском и французском не является причиной наложения фильтра.

Но есть один момент, о котором нужно знать.

Если вы сами написали статью на английском или французском либо сами перевели с английского на французский, то все будет замечательно.

Но если вы сделаете автоматический перевод англоязычной версии вашего сайта на другие языки с помощью Google Переводчика, то это уже может рассматриваться как спам из-за того, что такие тексты являются автогенерируемыми. В этом случае человек не проверяет статьи и не делает исправления.


arcadiy37 + + +
Banned
Зарегистрирован: 27.10.2012
Сообщений: 25
Обратиться по нику
# Добавлено:Вт Dec 11, 2012 7:17 pmОтветить с цитатой
будет воспринимать как уникальную статью, последствия могут быть положительные такой контент считается уникальным

excl
Профессионал
Зарегистрирован: 28.01.2007
Сообщений: 970
Обратиться по нику
# Добавлено:Вт Dec 11, 2012 7:24 pmОтветить с цитатой
Дословно не автоматом - все ок. Дословно автоматом - на доры)
300 текстов: 5 шингл 8% схожести -15$ за 1000 знаков!

Вишенка
Профессионал
Зарегистрирован: 29.03.2011
Сообщений: 805
Contest (Сумма: 1)
Обратиться по нику
# Добавлено:Ср Dec 12, 2012 4:08 amОтветить с цитатой
Дословный перевод всё-таки должен быть как-то стилизован под нормальную литературную речь, поэтому он по определению слишком дословным не будет. И совпасть с другим переводом он не может, поскольку каждый переводчик, даже при дословном переводе, вкладывает в текст что-то своё. Так что в принципе такой текст имеет все шансы на неплохую уникальность. Главное, чтобы она действительно была!

narolskay +
Профессионал
Зарегистрирован: 11.06.2009
Сообщений: 793
Обратиться по нику
# Добавлено:Пн Dec 17, 2012 5:22 pmОтветить с цитатой
Если перевод профильтровал в ручную и красиво оформил на сайте, то санкций не будет.
Ищете хостинг? Beget.ru
месяц бесплатного тестирования!
Новая тема Написать ответ    ГЛАВНАЯ ~ ПОИСКОВЫЕ СИСТЕМЫ

Перейти:  





Генеральный спонсор



Партнеры